Tłumaczenie "gelmedi mi" na Polski


Jak używać "gelmedi mi" w zdaniach:

Daha suç işlemenin vakti gelmedi mi?
Czy to już czas, aby popełnić przestępstwa?
Aslında bir köstebek olmadığı aklına gelmedi mi?
A może nie być żadnego kreta?
Soryu'nun keşif uçaklarından da haber gelmedi mi?
Zgłosił się zwiad z Soryu, Sir?.
Eğer bu, doktorun yaptıklarından ötürüyse sence de artık onunla konuşma zamanım gelmedi mi?
Jeśli to ma być terapia twojego lekarza, nie sądzisz, że powinienem z nim porozmawiać?
Alo, Bay Thorn hala gelmedi mi?
Halo, czy pan Thorn jestjuz u siebie?
Başka bir şeyler düşünmenin zamanı gelmedi mi?
Może czas zająć się czymś innym?
Julian sana biraz sıkıcı gelmedi mi?
Czy Julian nie wydaje ci się trochę tępy?
Postadan o iki adamın başparmakları gelmedi mi, sana?
Jeśli dobrze pamiętam, Tom otrzymał ich palce wskazujące.
Bu sana hiç garip gelmedi mi?
To nie jego wina. Odczepcie się.
Fa Li, kızın hala gelmedi mi?
Fa Li, nie ma jeszcze twej córki?
Sol ve Bender'ın kendi planları olabileceği hiç aklına gelmedi mi?
Przyszło panu na myśl, że Sol i Bender mogą mieć własne plany?
Sirius Black'in eline geçerse bununla seni bulabileceği aklına gelmedi mi?
Nie przyszło ci do głowy, że w rękach Syriusza Blacka może stać się mapą prowadzącą do ciebie?
Birinin de senin hayatını kurtarmasının vakti gelmedi mi?
Najwyższy czas, by to tobie ktoś uratował życie.
Peki bu sana garip gelmedi mi?
Nie wydawało ci się to śmieszne?
Parlayan kırmızı ışıkla birlikte gelmedi mi?
To jest to, co wczoraj spadło?
Yok daha neler onunla diyalog kurmak için başka bir şey gelmedi mi aklına?
Daj spokój, to najlepsze co mogłeś wymyślić?
Sence oturup iki yıl boyunca kendini suçlu hissetmenden sonra artık geri dönme zamanın gelmedi mi?
Nie sądzisz, że najwyższy czas wrócić na ulicę? Po dwóch latach użalania się nad sobą?
Bu zihinsel eğitimleri bitirme zamanı gelmedi mi?
Czy nie nadszedł czas na zakończenie tych prób?
Şu aptal oyuncak bebekten kurtulmanın zamanı gelmedi mi?
Nie powinieneś się już pozbyć tej głupiej lalki?
Yoldan söz açılmışken yola çıkmanın vakti gelmedi mi?
A propos ścieżki. Możemy już ruszyć w drogę?
Şimdi geçtiğimiz dört ay boyunca her ne var ne yok diye soruşumda Sheldon'ın sevgilisi olduğunu söylemek aklına gelmedi mi?
Przez ostatnie 4 miesiące, kiedy pytałam cię, co nowego, nie mogłeś mi powiedzieć, że Sheldon ma dziewczynę?
Bayan Hudson, rahatlatıcılarınızın zamanı gelmedi mi?
Pani Hudson, nie czas na ziółka?
Zamanlama sana da biraz tuhaf gelmedi mi?
Że też akurat w tym czasie.
Çünkü, istiyorsan Lavinia Swire'ın, Matthew'in hayatına geri dönme vakti gelmedi mi?
Bo jeśli tak, czy nie czas, żeby Lavinia Swire wróciła do jego życia?
Seni otele bırakıp "seni görmek güzel" seksi için gelmedi mi yani?
Odwiózł cię do hotelu i nie chciał powitalnego seksu?
Sen benim evimi gördün, şimdi sıra bana gelmedi mi?
Ty widziałeś mój dom. Nie czas, abym zobaczyła twój?
Belki, ama belki öyle bir şey yapmamış olabileceğim aklına gelmedi mi?
Nie pomyślałeś, że może to nie byłem ja?
Tanımlama size hiç belirsiz gelmedi mi?
Znamy go. - Opis nie jest zbyt ogólnikowy?
Chicago'daki Bud Grossman'dan hiçbir şey gelmedi mi?
Nic od Buda Grossmana z Chicago?
Bu aklıma gelmedi mi sanıyorsun Klaus?
Chyba nie myślisz, że przyszło mi to na myśl, Klaus?
Sıradaki aşk iğnesinin zamanı gelmedi mi?
Czyż nie czas na kolejny zastrzyk miłości?
Bunun kötü bir fikir olacağı hiç aklına gelmedi mi?
Przeszło ci przez myśl, że to może być kiepski pomysł?
Lydia, sence de işleri yeniden gözden geçirmenin zamanı gelmedi mi?
Lydio, może powinnaś przemyśleć to wszystko?
Hiç aklına kurtlar Hayley'yi daha iyi koruyabilsinler diye annemizn büyülerini kullanarak onları daha güçlü kılmak istediğim gelmedi mi?
Czy kiedykolwiek wziąłeś pod uwagę, że tak jak i ty, staram się dbać o bezpieczeństwo Hayley, poprzez użycie magii naszej matki by wspomóc jej ludzi, by byli w stanie ją ochronić?
Pişman olmadan dönme vaktimiz gelmedi mi?
Czy to nie czas na odpoczynek?
Onları bana getireceğin aklına gelmedi mi hiç?
Nie pomyślałeś, że to przez ciebie mnie znaleźli?
Gittiğim zaman Bay Healy arı kovanlığının bakımı için gelmedi mi?
Pan Healy nie przychodził, by opiekować się pasieką pod moją nieobecność?
Son birkaç haftayı aşan mektuplaşmamızda ismim sana tanıdık gelmedi mi?
Czy w czasie naszej kilkumiesięcznej korespondencji nie skojarzył pan mego nazwiska?
May'in S.H.I.E.L.D.'ın dışındaki dünyayı keşfetmesinin vakti gelmedi mi ne dersin?
/Najwyższy czas, by May poznała /świat poza S.H.I.E.L.D., /nie uważasz?
Peki hiç uğrayıp haber vermek aklına gelmedi mi?
I nigdy nie pomyślałaś, by się zatrzymać i wszystko wyjaśnić?
Söylesene, onunla kaçmak hiç aklına gelmedi mi?
Nigdy nie chciałeś z nią uciec?
Ama sizce de artık en büyük korkunuzla yüzleşme vaktiniz gelmedi mi?
A nie sądzi panicz, że nadeszła pora, by stawić czoło swoim lękom?
Şu iki sutuna baktığınızda göreceksiniz ki artık zamanı gelmedi mi? yeni ölçüm yöntemleri keşfetmenin hayatta bizim için gerçekten önemli olan şeyleri ölçmenin
Gdy patrzycie na te dwie kolumny czy nie sądzicie, że najwyższy czas znaleźć nowy sposób liczenia, nowy sposób wyobrażania tego, co liczy się w życiu?
Yusuf, ‹‹Nedir bu yaptığınız?›› dedi, ‹‹Benim gibi birinin fala bakabileceği aklınıza gelmedi mi?››
I rzekł do nich Józef: Cóżeście to uczynili? azaście nie wiedzieli, że pewnie zgadnie mąż taki, jakim ja jest?
Yine RABbe, ‹‹O daha buraya gelmedi mi?›› diye sordular.
Przetoż pytali się znowu Pana: Przyjdzieli jeszcze sam ten mąż?
Onu duyanların hepsi şaşkına döndü. ‹‹Yeruşalimde bu adı ananları kırıp geçiren adam bu değil mi? Buraya da, öylelerini tutuklayıp başkâhinlere götürmek amacıyla gelmedi mi?›› diyorlardı.
I zdumiewali się wszyscy, którzy go słuchali, i mówili: Izali to nie jest ten, który burzył w Jeruzalemie tych, którzy wzywali imienia tego? i tuć na to przyszedł, aby ich związawszy, wiódł do najwyższych kapłanów?
1.4975798130035s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?